新华社曼谷3月31日电 通讯丨在曼谷国际书展探索中国 新华社记者陈倩慈 刘杨 常天童 “来书展看熊猫了”“爱它们标志性的黑白毛色,可爱又有趣”“我要去成都,很快就能见到你”……正在泰国举办的第24届曼谷国际书展上,中国展位带来的“绿动中国:熊猫、草木与微距生灵的生态叙事”影像展格外引人注目,众多泰国读者在互动区留下不少活灵活现的熊猫手绘和留言。
3月27日,泰国蜘蛛文化有限公司负责人、从事中泰翻译工作20余年的资深译者阿努拉在曼谷国际书展上介绍他参与翻译出版的作品。新华社记者 孙玮彤 摄 据策划主办“绿动中国”影像展的广西师范大学出版社集团有限公司统计,开展首日,该展位接待观众超过1200人次,不少观众在观展后表示对中国的生态文明保护现状有了更具象的认识。 作为泰国规模最大的年度书展,本届曼谷国际书展以“阅读传奇”为主题,于3月26日至4月6日在曼谷诗丽吉王后国家会议中心举行,吸引泰国国内外300多家出版机构参展,由中国科技资料进出口有限责任公司牵头组织的中国出版代表团也在其中。
这是3月27日在泰国曼谷国际书展上拍摄的“盗墓笔记”系列图书。新华社记者 孙玮彤 摄 “我们的队伍越来越大,从第一年参展的1个展位,到今年已有8个展位了。”中国科技资料进出口有限责任公司副总经理李燕介绍说,代表团共携500余种、700余册中国精品图书亮相本届书展,涵盖中国传统文化、人文社科、语言学习、学术科技、中医健康、少儿读物、文学等多个领域,旨在更好帮助当地读者了解当代中国。 首次参展的中国人民大学出版社副总经理王磊告诉记者,通过同泰方洽谈得知,他们对人工智能、大数据、心理学等题材尤为感兴趣,后续计划与当地高校的对口出版社加强联系合作。“作为中泰经典著作互译项目的主承办单位,我们希望尽快推出首批成果,促进中泰文明交流互鉴。” 泰国出版界也正积极将中国图书“引进来”。从汉语教材到网络文学,从历史哲学到少儿读物,书展现场千余个展位中不乏琳琅满目的泰文版中国图书,供前来参观的泰国读者翻阅、选购。 主要出版儿童读物和翻译文学的泰国蜘蛛文化有限公司展出不少泰文版中国绘本和长篇小说,其中配有互动设计的硬板绘本《我想当医生》颇受泰国家长欢迎。“它设计感十足。我从事与孩子相关的工作,买这个绘本既能‘做功课’,也能给自己孩子用。”一名泰国家长对记者说。
这是3月27日在泰国曼谷国际书展上拍摄的《三体》系列图书。新华社记者 孙玮彤 摄 蜘蛛文化有限公司负责人阿努拉是一名从事中泰翻译工作20余年的资深译者,该展位上摆放的多本“盗墓笔记”系列图书泰文版正是由他翻译出版。 阿努拉告诉记者自己从事中泰翻译的初衷是想将中文图书中的哲理、启示转述给泰国读者,而系列连载长篇小说往往一翻就要两、三年,他能坚持下来离不开读者的感动与鼓励。“有读者曾经告诉我,她母亲临终前仍在看我翻译的书,那个系列的终本甚至是‘陪她母亲一起走’的。”谈及动情处,阿努拉不免感慨。 泰国红山出版有限公司副总经理俞春华关注到,中国百科、中国历史类的图书近两年受到泰国读者欢迎,由该公司引进并在书展期间发布的《战争里的中国史》泰文版新书广受好评,“这反映了泰国读者希望进一步探索中国的求知欲”。